从修辞效果来看,英语多呈动态,汉语多呈静态,因此,在翻译实践中,常常不总是把静态转译成动态。
来源:考试资料网2019-12-08
狭义上下文可以分为()。
来源:考试资料网2021-07-15
She couldn’t have come at a better time.最合适的译文是()。
来源:考试资料网2019-12-08
讲到译诗体会时,提出译诗须像诗的是()。
来源:考试资料网2021-07-15
交际翻译与语义翻译的差异在于交际翻译的关注点是目的语读者,尽量为这些读者排除阅读或交际上的困难和障碍,使交际顺利进行。语义翻译则以原文为基础,坚守源语文化,只是解释原文的涵义,帮助目的语读者理解文本的意思。
来源:考试资料网2019-12-23