问答题X 纠错

参考答案:The quarrel between Mexico and the U.S. will be of no avail and it may disrupt the lifting of the agricultural tariffs under the North American Free Trade Agreement.
查答案就用赞题库小程序 还有拍照搜题 语音搜题 快来试试吧
无需下载 立即使用

你可能喜欢

问答题

汉译英:这一监控体系最终将取代美国政府对古巴雪茄进口的上限。

参考答案:The monitoring system will finally substitute the U.S. gover...

问答题

汉译英:随着国有独资商业银行的体制改革,一些符合条件的商业银行开始上市,越来越多的银行也将加入这个行列。

参考答案:With the reform of the wholly state-owned commercial banks, ...

问答题

汉译英:中国经济的蓬勃发展表明中国已成为世界上经济增长最快的国家之一。

参考答案:China’ s vigorous economic development is indicative of the ...

问答题

汉译英:通过“小额信贷项目”,农民们在需要时得到所需资金,并要在预定期限内还清本息。

参考答案:Through micro credit projects, with the credit available on ...

问答题

汉译英:不论时间和距离的限制,网络彻底改变了竞争的性质,还使得竞争更为公平,特别是对于一些小企业。

参考答案:Networks fundamentally alter the nature of competition and l...

问答题

汉译英:在过去的一年里,全球投资需求下滑,国际主要货币汇率大幅度动荡,一些新兴市场出现金融危机。

参考答案:Over the past year, the global investment demand was on the ...

问答题

汉译英:在全球化中,不是所有的国家都在平等竞争,一些发展中国家有时不得不遵守一些市场规则,甚至答应一些政府的不公平要求。

参考答案:In the globalization era, not all countries play on the leve...

问答题

汉译英:中国粮食生产的快速增长主要是由于中国政府在农村实施的一系列改革措施,如较大幅度提高粮食收购价格等.

参考答案:The rapid growth in China’ s grain production can be ascribe...

问答题

汉译英:作为一个负责任的大国,中国将严格遵守世贸组织的规则,履行我们所做的承诺。

参考答案:As a big responsible nation, China will strictly abide by th...

问答题

汉译英:开发西部不能以破坏环境为代价,因此政府一直走经济开发建设和生态环境保护并进的可持续发展之路。

参考答案:We should not develop the Western region at the expense of e...
赞题库

赞题库-搜题找答案

(已有500万+用户使用)


  • 历年真题

  • 章节练习

  • 每日一练

  • 高频考题

  • 错题收藏

  • 在线模考

  • 提分密卷

  • 模拟试题

无需下载 立即使用

版权所有©考试资料网(ppkao.com)All Rights Reserved