查答案就用赞题库小程序 还有拍照搜题 语音搜题 快来试试吧
无需下载 立即使用

你可能喜欢

填空题

王国维的《红楼梦评论》发表于1904年,是作者运用(),通过哲学的思辨比较系统地研究《红楼梦》的专论。宣扬了悲观消极的人生哲学。

参考答案:叔本华的美学观

填空题

王国维在1904年—1912年间,写了()等。

参考答案:《红楼梦评论》、《人间词话》、《宋元戏曲考》

填空题

王国维主要从()那里接受了唯心主义的文艺观。他用去七、八年时间研读叔本华、康德思想学说,大力介绍他们的哲学观念,着力运用()、()和(),去分析美学问题,评论作家作品。

参考答案:康德、叔本华、尼采;康德的审美超利害关系说;席勒游戏说;叔本华的唯意志论

填空题

梁启超在《饮冰室诗话》中,他正是通过对同时代诗人()的诗歌评论,指出诗歌必须反对“以堆积满纸新名词为革命”的错误倾向。

参考答案:黄遵宪、康有为、谭嗣同、夏曾佑、蒋智由、丘逢甲

填空题

林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。

参考答案:包括末刊23种

填空题

由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。

参考答案:《巴黎茶花女遗事》

填空题

1904年,曾朴与丁初我、徐念慈在上海创办《小说林》月刊,在此期间,(曾朴以“东亚病夫”的笔名)译嚣俄()的《马哥王后佚史》。从曾朴的整个文学翻译活动来看,还是以介绍法国戏剧文学为中心。

参考答案:雨果

填空题

()也是一位致力于外国文学翻译的作家。曾与()《初我》、徐念慈《觉我》一起被视为“清末介绍西洋思潮的常熟三巨子”。

参考答案:曾朴;丁祖荫;

填空题

而作为精通中、日、英、梵几种语言的(),他曾把英国拜伦、雪莱、彭斯,德国的歌德以及印度诗人陀露。多等人的作品译成中文,介绍给国内读者。

参考答案:苏曼殊;

填空题

文学作品的最早译述,要数诗歌的翻译。据《清外史》载,清政府的官员董恂于1864年以前就曾改译过美国诗人()的《人生颂》。这可算是我国最早翻译的英语诗歌。

参考答案:朗费罗
赞题库

赞题库-搜题找答案

(已有500万+用户使用)


  • 历年真题

  • 章节练习

  • 每日一练

  • 高频考题

  • 错题收藏

  • 在线模考

  • 提分密卷

  • 模拟试题

无需下载 立即使用

版权所有©考试资料网(ppkao.com)All Rights Reserved